Translation and Conflict

Translation and Conflict

A narrative account

Baker, Mona (The University of Manchester, UK)

Taylor & Francis Ltd






15 a 20 dias

Descrição não disponível.
Contents List of Figures Acknowledgements Introduction to the Classic Edition Introduction Translation, power, conflict Why narrative? Overview of Chapters Introducing narrative theory 2.1 The status and effects of narrativity 2.2 Defining narrative 2.3 The political import of narratives A typology of narrative 3.1 Ontological narratives 3.2 Public narratives 3.3 Conceptual (disciplinary) narratives 3.4 Meta- (master) narratives Understanding how narratives work: features of narrativity I 4.1 Temporality (Bruner's narrative diachronicity) 4.2 Relationality (Hermeneutic composability) 4.3 Causal emplotment 4.4 Selective appropriation Understanding how narratives work: features of narrativity II 5.1 Particularity 5.2 Genericness 5.3 Normativeness/canonicity and breach 5.4 Narrative accrual Framing narratives in translation 6.1 Framing, frame ambiguity and frame space 6.2 Temporal and spatial framing 6.3 Selective appropriation of textual material 6.4 Framing by labelling 6.5 Repositioning of participants Assessing narratives: the narrative paradigm 7.1 The narrative paradigm: basic tenets 7.2 Coherence (probability) 7.3 Fidelity 7.4 Assessing narratives: applying the model 7.5 Concluding remarks Glossary Notes Bibliography Index
Este título pertence ao(s) assunto(s) indicados(s). Para ver outros títulos clique no assunto desejado.